Projet traduction et sous-titrage vidéo - Licence LLCE Anglais
Clotilde et Cécile, étudiantes en 2ème année de Licence Langues, littératures et civilisations étrangères Anglais ont fait un excellent travail et ont remporté le projet de traduction et sous-titrage de l’autoportrait de Yasmine, étudiante en Master Management de la Culture, Musiques Actuelles et Réalisation Documentaire.
– Pourquoi avez-vous sous-titré la vidéo d’Yasmine ?
“Nous avons sous-titré la vidéo de Yasmine dans le cadre d’un devoir noté pour notre cours de traduction français-anglais avec Suzanne Bray.”
– Comment avez-vous procédé pour le sous-titrer ?
“Nous avons dans un premier temps regardé et traduit la vidéo chacune de notre côté, avant de créer une traduction commune qui retranscrivait au mieux les paroles de Yasmine grâce au logiciel Subtitle Edit, lors d’une réunion zoom”.
– Est-ce que les conditions actuelles de crise sanitaire ont compliqué la tâche ?
“La crise sanitaire n’a en rien compliqué la tâche puisque nous sommes déjà bien habituées aux adaptations qu’elle impose depuis un an. Nous avons tout simplement organisé une réunion zoom et utilisé la fonctionnalité du partage d’écran. Ainsi, même si seulement une de nous pouvait manier le logiciel de sous-titrage, l’autre pouvait suivre et apporter ses propositions en même temps”.
– Avez-vous appris des choses qui pourront vous être utiles dans votre métier futur ?
“Oui bien sûr ! N’ayant pas encore de projet professionnel précis, ce travail nous a permis de réaliser que le métier de traducteur/interprète pouvait être un parcours envisageable pour nous, vu que nous avons vraiment pris du plaisir à traduire cette vidéo”.